De legendarische roman van Gabriel García Márquez wordt vijftig. Ter gelegenheid van dat jubileum verschijnt er een nieuwe Nederlandse vertaling van het boek. Een mooi moment om stil te staan bij de betekenis van dit meesterwerk van de Colombiaanse én wereldliteratuur. Een boek dat op oneindig veel manieren kan worden geïnterpreteerd en dat voortleeft in de herinnering van miljoenen lezers. Een boek dat nog net zo springlevend is als vijftig jaar geleden, omdat literaire wonderen onsterfelijk zijn.
Dasso Saldívar, een in Madrid woonachtige Colombiaanse schrijver, is een van de meest vooraanstaande biografen van García Márquez. In El viaje a la semilla (1997), vertaald als Terug naar de oorsprong (1998) reconstrueert hij het leven van de schrijver, van zijn kinderjaren tot aan het moment dat hij Honderd jaar eenzaamheid schreef. Later schreef Saldívar ook een boek over zijn eigen jeugd, Los soles de Amalfi (2014).
Mariolein Sabarte is sinds 1969 actief als literair vertaalster. Zij heeft vele grote schrijvers uit het Spaanse taalgebied in het Nederlands vertaald. Binnenkort verschijnt haar nieuwe versie van Honderd jaar eenzaamheid bij uitgeverij Meulenhoff.
Maarten Steenmeijer is behalve hoogleraar Spaanstalige Letterkunde en Cultuur aan de Radboud Universiteit in Nijmegen ook vertaler en literatuurcriticus
Dasso Saldívar
Mariolein Sabarte Belacortu
Maarten Steenmeijer
Embajada de Colombia (Países Bajos)
Instituto Cervantes (Utrecht)
Toegang | Entrada: gratis. Taal | Idioma: Spaans met simultaanvertaling in het Nederlands/ español con traducción simultánea al neerlandés. Reserveren | Reservas : cultutr@cervantes.es